single quotationとdouble quotationについて

本日、電話でディスカッションしながら、表題について質問をうけ、答えられなかった。どこに違いがあるかというと・・・。

https://www.scribendi.com/advice/when_to_use_double_or_single_quotation_marks.en.html

This is a very interesting question. The short answer is that it depends on what country you are writing in. In British and Australian English, one typically uses single quotation marks. If writing in North America, double quotation marks are typically used.

http://www.slate.com/blogs/lexicon_valley/2014/10/21/single_quotes_or_double_quotes_it_s_really_quite_simple.html
では、

I’ve noticed some students adopt another rule: double quotes for long quotations, single quotes for single words or short phrases.

というとても適当な答えすらある。

http://www.diffen.com/difference/Double_Quotes_vs_Single_Quotes
では

Double quotes are used to mark speech, for titles of short works like TV shows and articles, as scare quotes to indicate irony or an author’s disagreement with a premise. In America, Canada, Australia and New Zealand, the general rule is that double quotes are used to denote direct speech.

Single quotes are used to enclose a quote within a quote, a quote within a headline, or a title within a quote.

In the UK, whether to use single or double quotes to mark direct speech depends on editorial style, but both are acceptable.

とのことで、editorial style(雑誌の方針)に従って書けば良いと言うことでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください